Мы продолжаем смотреть сериалы, которые нам рекомендует Мария Ковина-Горелик, с высокой целью – подружиться с иностранным языком. Ну и для удовольствия, конечно, ведь без него ничего не сработает.
Общее правило для просмотров чего угодно на любом иностранном языке:
- Если начали беситься – выключайте и ступайте варить суп / колоть дрова / писать диссертацию по ядерной физике.
- Если впали в уныние – возьмите с полки пирожок/бутылку мерло, включайте русский и отдыхайте. Если сериал вам понравится, через год вы его пересмотрите на нужном языке.
- Не зависайте над вопросом “нужно ли включать субтитры”, включайте, но только английские. Русские не включайте вообще. Если совсем тяжко – см. пункт 2 и никаких “если с субтитрами – то я не пацан”.
- Не устраивайте из всего учебу. К тетрадке и словарю подскакивайте только тогда, когда вы взбудоражены и заинтересованы, а не тогда, когда у вас началась истерика по сценарию: “Ну вот! Опять новое слово! Я ничего не понимаю!” Поняли примерный смысл – и ладненько.
- Ваши основные задачи:
– не понимать, а вычленять, то есть делить массу на правильные смысловые отрезки, даже не понимая, что они означают;
– тренировать спокойствие при непонимании;
– развить максимальное видение экстралингвистического контекста, то есть всего того, что есть в фильме, КРОМЕ языка.
***
Рассказывать публично про одно из последних сериальных приобретений несколько неловко, потому что он для меня, мягко говоря, не ортодоксальный, зато хорошо питает теневую сторону личности. Да и английский там – не самый пригодный для изучения: дело-то происходит на Багамах в XVII веке, основное население сериала – малограмотные пираты и проститутки. В общем, считайте, что этим постом я признаюсь вам в своих тайных страстях, потому что в Black Sails есть: много-много-много обнаженных торсов обоего пола, сражения, кровища, опасные психопаты, гибель полюбившихся героев, неожиданные камбэки, сокровища, тайны, всякий секс, опасности, насилие, Темная История из Прошлого, море и потрясающий гардероб главной героини.
1. Прежде чем начать съемки, всех актеров-мужчин заставили тренироваться так, чтобы мы с вами вообще онемели на всех известных языках. Вниманию дам, как говорится, таки есть на что взглянуть. Им делают загар с учетом мимических морщин, мажут волосы какой-то дрянью, рисуют две-три свежих царапины, немножко мочат водичкой, присыпают сверху песком – и в таком виде отправляют в кадр.
2. Сериал снимается в ЮАР. Съемочная площадка так велика, что актеры не могут самостоятельно покинуть рабочее место посреди съемочного дня. Привезут поутру – и все, дальше ты арестован в своем костюме, гриме, роли часов на 16-18. Еду подвозят туда же. Практически все море, которое мы видим на экране, нарисовано, за исключением средних и крупных планов, стоянок кораблей и прочих эпизодов на мелководье. Зато корабли абсолютно настоящие и сделаны почти в натуральную величину. Качает их специальный механизм, но чтобы актеров не уболтало окончательно, иногда вместо корабля качают камеру. Сердце съемочной площадки, как и сердце сериала, – бордель (кстати, полезное слово, ведь у каждого второго изучающего язык цель – свободно общаться в туристических поездках).
3. Главный герой весь первый сезон знает про себя кое-что, что мы узнаем только во втором, поэтому он загадочен, как Демон Лермонтова. К нему прилагается красивая печальная женщина с очень темными глазами, в которых куда больше страсти, чем уныния. Он единственный из всех героев посещает бордель только по политическим мотивам.
4. Актер Zach McGowan в жизни говорит как нормальный мужик, но в сериале он говорит, как осипший дьявол. Актриса Jessica Parker Kennedy в жизни говорит на обычном английском, но в сериале имитирует французский акцент, и довольно удачно (видимо, даже на Багамах главная шлюха борделя должна вызывать в нас ассоциации с Пляс Пигаль). Первые звуки заставки – это процесс настраивания шарманки, который случайно был записан и с тех пор никто не смог его повторить.
5. Разумеется, никто в сериале не говорит на истинном языке XVII века, да еще и колониальном. Рискну предположить, что его уже невозможно восстановить. Тем не менее, необходимо учитывать, что сериал изобилует некоторыми историзмами и архаизмами (легкая патина времени для придания аутентичности), с одной стороны, и мужланской дрянью с кучей ошибок (отражение демографического состава сериала), с другой. Если вы не очень уверены в языке, соблюдайте осторожность, не подцепите чего-нибудь излишне экстравагантного.
Like, share, repost. Peace, love, smile.
Текст: Мария Ковина-Горелик
Читай и смотри также:
Как правильно смотреть кино на иностранном языке: начнём с Хауса
Как правильно смотреть кино на иностранном языке: “Теория Большого Взрыва”
Запись Как правильно смотреть кино на иностранном языке: “Черные паруса” впервые появилась Pics.Ru.
Свежие комментарии